エルトンジョン

ロイロジャース(ローンレンジャー) 日本語訳と解説 エルトンジョン

目次

  • Roy Rogersって、どんな歌?
  • Roy Rogersオリジナル歌詞
  • ロイロジャース 日本語意訳
  • ロイロジャース 解説

Roy Rogersってどんな歌?

クリちゃん

この歌はね!
家族を持った中年男性が子供の頃に楽しんだ
「ヒーロー番組」番組を見て、
昔を懐かしむ歌だよ!

ローズちゃん

暗い歌ね。

クリちゃん

まぁ、そうなんだけど、
僕たちだって、昔夢があったでしょ!

ローズちゃん

私はケーキ屋さんになりたかったわ!
幼稚園の頃はケーキ屋さんになったら、
毎日ケーキが食べられると思ってたもの、、、

クリちゃん

純粋だね!
毎日食べるなんて、実際辛いよね〜

ローズちゃん

そうね!
甘いものは好きだけど、
毎日ケーキは無理ね!
飽きちゃう!
クリちゃんは何になりたかったの?

クリちゃん

僕は映画監督だよ!

ローズちゃん

へぇー!
「アクション!」ってやるの?

クリちゃん

と言うより、
自分の頭で作ったストーリーを
映像化するってことに興味があったんだ!

ローズちゃん

よくわからないけど、
男のロマンってやつかしら?

クリちゃん

今でも興味があって、
時々シナリオを考えたりしてるよ!

ローズちゃん

凄いわね!
諦めてないのね!

クリちゃん

昔考えてたような感じではないけれど、
実際撮影して編集してなんて事は
簡単にできるようになったしね!

YouTubeで発表もできるし、
良い世の中になったね!

ローズちゃん

そうよね!
私もケーキ屋さんできるものね!
creemaとかはお菓子とかも売って良いだもんね!

クリちゃん

そうだね!
おじさんのロックバンドとかも時々聞くけど、
昔憧れた夢を懐かしむだけでなく、
今からでも遅くないし、チャレンジするのは良い事だよね!

ローズちゃん

じゃぁ、子供の頃の夢を思い出すきっかけの歌という事で
内容教えて!

クリちゃん

はーい!

子供の頃のヒーローは
年を経ても色褪せない
家庭を持って親父となった男が
一人テレビを見ながら元気を取り戻す哀愁の歌

Roy Rogers オリジナル歌詞

Sometimes you dream, sometimes it seems
There’s nothing there at all
You just seem older than yesterday
And you’re waiting for tomorrow to call
You draw to the curtain and one thing’s for certain
You’re cozy in your little room
The carpet’s all paid for, God bless the TV
Let’s go shoot a hole in the moon 
And Roy Rogers is riding tonight

Returning to our silver screens
Comic book characters never grow old
Evergreen heroes whose stories were told
Oh the great sequin cowboy who sings of the plains
Of roundups and rustlers and home on the range
Turn on the T.V., shut out the lights
Roy Rogers is riding tonight 

Nine o’clock mornings, five o’clock evenings
I’d liven the pace if I could
Oh I’d rather have ham in my sandwich than cheese
But complaining wouldn’t do any good
Lay back in my armchair, close eyes and think clear
I can hear hoofbeats ahead
Roy and Trigger have just hit the hilltop
While the wife and the kids are in bed 

And Roy Rogers is riding tonight
Returning to our silver screens
Comic book characters never grow old
Evergreen heroes whose stories were told
Oh the great sequin cowboy who sings of the plains
Of roundups and rustlers and home on the range
Turn on the T.V., shut out the lights
Roy Rogers is riding tonight   

ロイロジャース (日本語意訳)

時々、夢に見るし、
ふと、全てが幻だったのかと思う
君は以前よりも古臭く見え
明日も出番を待ってる

カーテンを閉め、一つの確信がよぎる
君にはこじんまりした部屋が心地いい
今日のお勤めは全て終了
神様、テレビに感謝です!
さぁ、月に向かって撃て
そうしてロイ・ロジャースは今宵もやってくる

私たちの銀幕に帰ってくるよ
マンガの主人公は永遠に年を取らない
色あせない物語の永遠のヒーロー
荒野に歌う素晴らしく煌めくカウボーイ
「ラスターズ・ランドアップ」(初期のアメリカ西部劇スター、トム・ミックス主演の映画タイトル)、
Home on the Rang(アメリカのフォークソング・カンザス州の州歌)
テレビを付けて、明かりを消して
ロイ・ロジャースが今宵も馬を駆る

仕事の9時5時
出来れば効率よく稼ぎたい!
あー、サンドイッチはチーズよりハムがいい!
だけど
愚痴を言ってもどうにもならない!
アームチェアに身をゆだね
瞼を閉じて、深呼吸
向こうから蹄の音がする
妻と子供たちが寝静まった中
ロイの銃声が丘の上をこだまする
そうしてロイ・ロジャースは今宵もやってくる

私たちの銀幕に帰ってくるよ
マンガの主人公は永遠に年を取らない
色あせない物語の永遠のヒーロー
荒野に歌う素晴らしく煌めくカウボーイ
「ラスターズ・ランドアップ」(初期のアメリカ西部劇スター、トム・ミックス主演の映画タイトル)、
それとも
Home on the Rang(アメリカのフォークソング・カンザス州の州歌)
テレビを付けて、明かりを消して
ロイ・ロジャースが今宵も馬を駆る

Roy Rogers 解説

幼い頃のヒーロー
きっとバーニーの西部開拓時代への憧れのきっかけになったであろう
テレビの西部劇
そうして大人になった今でも
そのヒーローに思いを馳せる
そんなシーンを
結婚して子供もいる大人の男に演じさせた歌

昔は誰でもヒーローが夢だった
20年前、いや30年前、
もっとかも知れない
自分のモチベーションを取り戻す瞬間

例えば、家族みんなが寝静まった中、
夜中とか明け方に
40、50のおっさんが
部屋にこもって
例えばプラモデルを作る
単に、ワクワクしていた子供の頃の夢と違って
これは生きる為の
リアルなドリームチェイス

現実逃避と言われるかもしれないが、
そこに人生の悲哀、
可愛らしさ、
愛すべき人間、そのものを感じる
そんな哀愁に焦点を当てた歌

ローズちゃん

なるほど!
この歌は人生半ばで少し疲れて、
ヒーロー番組を見て、元気を取り戻すのね!

クリちゃん

うん!
いつまでも夢は必要って事だね!

ローズちゃん

せや!
夢と希望は心のビタミン剤や!

クリちゃん

何!
急にタイガーくん!

ローズちゃん

ごめん!
何やワイが人気らしくて!

クリちゃん

そんなことは聞いた事ないけど!

ローズちゃん

まぁ、でも折角やから時々出してな!

クリちゃん

どうぞ!
いつでも来てね!