エルトンジョン

君は親父の息子 日本語訳と解説 エルトンジョン 聴く北の国から Son Your Of Father

目次

  • Son Your Of Fatherって、どんな歌?
  • Son Your Of Father オリジナル歌詞
  • 君は親父の息子 日本語意訳
  • 君は親父の息子 解説

Son Your Of Fatherってどんな歌?

クリちゃん

この歌は、
田舎を離れて都会に出たい若者が主人公なんだ!

ローズちゃん

で、どうなるの?

クリちゃん

その若者の親父の友人が、
立派に育ててくれた親父を捨てるのか!と諭す歌なんだ!

ローズちゃん

人情じみてるわねー!
じゃぁ、詳しく教えて!

ひ田舎で苦労する親父の元を離れ
都会へ行こうとする息子
それを引き止めようとする親父の仲間
まるでドラマ「北の国から」の黒板五郎と純のような歌

Son Of Your Father オリジナル歌詞

I’ll catch the tramline in the morning
With your leave Van Bushell said
He had further heard the cock crow
As he stumbled out the shed

Well blind Joseph came towards him
With a shotgun in his arms
He said you’ll pay me twenty dollars
Before you leave my farm 

Van Bushell saw the hook
Which replaced Joseph’s hand
He said now calm you down my brother
Let’s discuss this man to man

It’s no good you getting angry
We must try to act our age
You’re pursuing your convictions
Like some hermit in a cage 

You’re the son of your father
Try a little bit harder
Do for me as he would do for you
With blood and water, bricks and mortar
He built for you a home
You’re the son of your father
So treat me as your own 

Well slowly Joseph well he lowered the rifle
And he emptied out the shells
Van Bushell, he came towards him
He shook his arm and wished him well

He said now hey blind man that is fine
But I sure can’t waste my time
So move aside and let me go my way
I’ve got a train to ride

Well Joseph turned around
His grin was now a frown
He said now let me just refresh your mind
Your manners boy seem hard to find 

You’re the son of your father
Try a little bit harder
Do for me as he would do for you
With blood and water, bricks and mortar
He built for you a home
You’re the son of your father
So treat me as your own 

Well there’s two men lying dead as nails
On an East Virginia farm
For charity’s an argument
That only leads to harm

So be careful when they’re kind to you
Don’t you end up in the dirt
Just remember what I’m saying to you
And you likely won’t get hurt 

You’re the son of your father
Try a little bit harder
Do for me as he would do for you
With blood and water, bricks and mortar
He built for you a home

You’re the son of your father
So treat me as your own You’re the son of your father
So treat me as your own You’re the son of your father
So treat me as your own 

君はあの親父の息子(日本語意訳)

許してもらえるなら
俺は早朝、路面電車で行く
ヴァン・ブッシェルは雄鶏の朝鳴きを聞くと
よろめきながら小屋を出た

そこに盲目のジョセフが彼のもとにやってきた
脇には散弾銃を携えている
彼はお前がここを去るなら
20ドル置いて行けという

ヴァン・ブッシェルはジョセフのフック状の義手を見た
よう、兄弟落ち着けよ、
男と男の話をしようじゃないか
感情的になるのは良くない
年相応に対処しないと
おまえさんは理想を追いかけてるつもりだろうが
籠の中の鳥みたいなもんだ

おまえさんはあの親父の息子なんだ
もうちょっと頑張れよ
親父さんがお前の為に頑張ってきたみたいにさ
汗水垂らして
煉瓦とモルタル
親父さんはお前の為に家を建てた
おまえさんはあの親父の息子なんだ
俺はお前を他人事とは思えないんだ

ジョセフはライフルをゆっくり下ろし、
引き金を戻した
ヴァン・ブッシェルはジョセフの元に近づき、
手を振って願い出た
ジョセフよありがとう、、、
本当にいい人だ
だけど、僕は自分の時間を無駄にしたくない

だからここを出て、
好きなようにしたい
僕には僕の人生がある
ジョセフは顔を上げると
眉をひそめた
彼はもう一度考え直せと言った
お前さんが上手く行くとは思えんのだ

おまえさんはあの親父の息子なんだ
もうちょっと頑張れよ
親父さんがお前の為に頑張ってきたみたいにさ
汗水垂らして
煉瓦とモルタル
親父さんはお前の為に家を建てた
おまえさんはあの親父の息子なんだ
俺はお前を他人事とは思えないんだ

二人の男が釘みてえに死んでたって言うじゃねえか
東バージニアの農場でな
それが理想の話し合いの成れの果てだ
そんなもんちゃんちゃらおかしいよ
だからな、誰かが親切にしてくるときは絶対注意が必要だ
野垂れ死にするんじゃねぇぞ
お前にしっかり言ったぞ事を覚えておくんだぜ
そしたら痛い目に遭う事はないんだ

おまえさんはあの親父の息子なんだ
もうちょっと頑張れよ
親父さんがお前の為に頑張ってきたみたいにさ
汗水垂らして
煉瓦とモルタル
親父さんはお前の為に家を建てた

おまえさんはあの親父の息子なんだ
俺はお前を他人事とは思えないんだ
おまえさんはあの親父の息子なんだ
俺はお前を昔の自分のように思うんだ
おまえさんはあの親父の息子なんだ
俺はお前を昔の自分のように思うんだ

Son Of Your Father 解説

田舎の頑固親父が世話を焼いて
親友の息子を心配して諭すような詩
日本的に考えるなら
ずばり「北の国から」の様な設定

テレビ放映されたオリジナルは
厳しい北の国の開拓の間で
やって行けずに故郷を捨てる者
耐え凌いでいく者
そんな葛藤の中、
東京から子供を連れて厳しい北の国へ帰ってくる

その子供も大きくなり
また東京への憧れを持ち上京する
そんな物語のワンシーンを思わせる作品

ローズちゃん

なるほど、、、
今ではあんまりピンと来ない話だけど、
一昔前は実家が農家だったり、
なんかしら家業があったから、
こんなワンシーン日常茶飯事だったかもね、、、

クリちゃん

うん!
そうだよね!
日本に置き換えても、
昭和って感じがするね!

ローズちゃん

これもまた古き良き時代ね、、、