エルトンジョン

悪い月 日本語訳と解説 エルトンジョンのメッセージ 反骨ソング Bad Side Of The Moon

目次

  • Bad Side Of The Moonって、どんな歌?
  • Bad Side Of The Moonオリジナル歌詞
  • 悪い月 日本語意訳
  • 悪い月 解説

Bad Side Of The Moonってどんな歌?

クリちゃん

この歌はね、
エルトンジョンの永遠のテーマである
社会への反骨ソングだよ

ローズちゃん

よっぽど不満があったのね!

クリちゃん

そうだね、
エルトンは精神的に不安定で、
人とのコミュニケーションが苦手だったから
そこに対して優しくない社会に対して、
色々感じていただろうね。

ローズちゃん

私たちも
今の社会に満足しているわけではないわね。

クリちゃん

うん、
僕も自分のペースで生活したいと思って、
ハンドメイドショップを始めたわけだけど、
それには反骨心は必要かもね。

ローズちゃん

「やってやる!」って思わないとね!

クリちゃん

会社勤めから逃れたい人、
今の生活から上を目指す人、
結局は自分が頑張らないとね!

ローズちゃん

そうねぇ、、、
じゃぁ、早速どんな歌か教えて!

俺たちは生きにくいところに追いやられている
それなのに税金まで取られて
半ば洗脳状態
絶対抜け出してやる!
の反骨ソング

Bad Side Of The Moon オリジナル歌詞

It seems as though I’ve lived my life
On the bad side of the moon
To stir your dregs in sickness still
Without the rustic spoon

Common people live with me
Where the light has never shone
And the hornets flock like hummingbirds
To speak in a foreign tongue

I’m a light world away
From the people who make me stay
Sitting on the bad side of the moon

I’m a light world away
From the people who make me stay
Sitting on the bad side of the moon

There ain’t no need for watchdogs here
To justify our ways
We live our life in manacles
The main cause of our stay

Exiled here from other worlds
My sentence comes too soon
Why should I be made to pay
On the bad side of the moon

I’m a light world away
From the people who make me stay
Sitting on the bad side of the moon

月のアカン側(日本語訳)

俺の人生を振り返れば
まるで月の反対側で生きて来たように思う
ロクな食べ物も与えず
病み上がりの身体に鞭を打たれる

ほとんどの人が俺と同じようなものさ
決して陽の当たらない場所
そしてスズメバチがハチドリのフリをして群がってくる
意味不明の宇宙語を操りながら

俺がいるのは陽の当たる場所からは程遠い
私をこのまま閉じ込めようとする奴ら
収まってるのは月の陽の当たらない側

俺たちが自分を正当化する為にも
ここには監視は要らない
俺たちは手錠をはめられて生きている

こんな事になった理由は
他の場所から追いやられたんだ
なのにあの通知がやってくる
なぜ俺たちが支払わないといけない!?
こんな陽の当たらない側の為に

俺がいるのは陽の当たる場所からは程遠い
私をこのまま閉じ込めようとする奴ら
収まってるのは月の陽の当たらない側

Bad Side Of The Moon 解説

エルトンジョンの初期の歌
アルバム「ELTON JOHN」のアウトテイク
とは言え、ノリもいい出色の作品
個人的には大好きな曲
エルトンのロック魂と
バーニーの風刺の効いた歌詞が絶妙

ローズちゃん

確かにすごい歌ね!

クリちゃん

「なのにあの通知がやってくる
なぜ俺たちが支払わないといけない!?
こんな陽の当たらない側の為に」

という歌詞。
これって、税金のことだよね。
なんか凄いこと歌ってるよね!

ローズちゃん

エルトン怖いもの知らずね!

クリちゃん

そこがいいんだよね!
アーティストはある意味僕らの言えないことの代弁者だから。

ローズちゃん

なるほど!